Парфюм дня Ayoon Al Maha attar Amouage

Наконец-то можно не трястись над каждой каплей, не экономить — теперь у меня есть унция чистого восторга. И вся нынешняя весна мне теперь пахнет пищей бабочек, пыльцой и нежными грунтовыми розами. Спасибо Ире за новую любовь!

Google translate поведал мне, что Ayoon Al Maha переводится как взгляд газели или серны (oryx eyes). Интересно, это действительно так?

17 комментариев
Самые старые
Самые новые
Inline Feedbacks
View all comments

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35

Warning: Trying to access array offset on false in /home/aromablog/aromablog.ru/docs/wp-content/plugins/highlight-author-comments/highlight_author_comments.php on line 35
Vetiver
19 марта 2012 22:00

Катя, ну кто тебе, кроме гугла, о таком поведает 🙂 Это пахнет моими розами на даче — плетистыми, нежными, немного пустотелыми. И пчелы над ними гудуть целый божий день.
А я сегодня в Андалузе, пахну ясенем и предчувствием цветов. Ну что еще нужно весной?

Vetiver
19 марта 2012 22:16
Reply to  Paloma

, сама придумай, делов-то. Но фонетически похоже на тихую и нехищную поступь.

Vetiver
19 марта 2012 22:35
Reply to  Paloma

, ой нет. У них такие глазки, реснички… ёмаё

Vetiver
19 марта 2012 23:12
Reply to  Paloma

, это да. Я же говорю — сегодня дриада ясеня.

klari
20 марта 2012 13:10

Говорят, так отзываются на Востоке о красивой женщине. Ну, да, всё же ведь закрыто — только глаза и видны. «Очи, как ночь. Как хороша их глубина!»)) Где же знатоки арабисты?
Екатерина, а Вы аттары у Вуксы заказываете?

Orlova
22 марта 2012 21:38

Вот теперь буду мучиться и страдать как эта вся красота пахнет, хоть в Дубаи собирайся.

margoshahomyak
24 марта 2012 21:47

Катя, поздравляю с новыми Амуажами!
я бы хотела Асрар, Трибют и эту газель в 30-ках иметь.
наверное буду думать и душить жабу хомяком:)

olivia
25 марта 2012 3:48

аттары я не пробовала, но названия могу перевести 🙂
‘Айун аль маха — глаза серны. Глаза, так как ‘айн — один глаз, а ‘айун, соответственно два глаза,( запятая перед словом означает гортанный звук, букву ‘айн ). Слово маха видела только в словаре, обычно испольёзуется гхазаль, то есть газель
Асрар — секрет
Бадр аль бадур.. надо сказать, что слово бадр обозначает одну из фаз луны, кроме того, является прилагательным, используется при описании прекрасноликих молодых людей. Бадр — единственное, бадур — множественное ( не ломанное ). А вся фраза приблизительно может быть переведена как » О,прекраснейшая »
Тахани — поздравление, воздание почестей
Уд аль хулуд — вечный уд
а слово » ‘аттр » это духи, либо благовоние, а словом » ‘аттаар » может быть назван торговец травами
Тахани, Маха, Будур — женские имена
Бадр — мужское, распространенное у мусульман

olivia
26 марта 2012 1:56

Не за что 🙂
А взгляд серны по арабски будет » назрит аль маха «